Beachten bitte Sie den Preußischen Anzeiger - Ihr Wochenblatt!
Obwohl zwei kämpften, waren beide Sieger
Kolosseum um 1858
Als Priscus genauso wie Verus immer noch weiterkämpfte und lange Zeit der Ausgang für beide unentschieden war, erbat man mit lautem Geschrei die Entlassung für die Männer. Aber Caesar gehorchte seinem eigenen Gesetz: Das Gesetz war, mit abgesetztem Schild zu kämpfen, bis einer den Finger heben würde. Was ihm erlaubt war: er gab oft Schüsseln und Geschenke. Dennoch ist ein Ende des gleichen Kampfes gefunden worden: Sie kämpften gleich, sie gaben sich zugleich geschlagen. Jedem schickte Caesar den Stab und jedem die Siegespalme: Diesen Preis brachte die erfindungsreiche Tapferkeit ein. Das konnte nur unter deiner Herrschaft geschehen, Caesar: Obwohl zwei kämpften, waren beide Sieger . Cum traheret Priscus, traheret certamina Verus,esset et aequalis Mars utriusque diu, missio saepe uiris magno clamore petita est; sed Caesar legi paruit ipse suae; — lex erat, ad digitum posita concurrere parma: — quod licuit, lances donaque saepe dedit. Inuentus tamen est finis discriminis aequi: pugnauere pares, subcubuere pares. Misit utrique rudes et palmas Caesar utrique: hoc pretium uirtus ingeniosa tulit. Contigit hoc nullo nisi te sub principe, Caesar: cum duo pugnarent, uictor uterque fuit. Martial, Liber de Spectaculis, XXIX
Quelle: Wikipedia
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Deine Meinung? Her damit!
Bitte beachten Sie, die Meinungen, Kommentare oder Verlinkungen geben nicht unbedingt meine Meinung wieder. Der Autor des Kommentars ist für jeglichen Inhalt verantwortlich!